Page 88 - HSK5
P. 88
2 친구들은 4자성어‘새옹지마(赛翁失马)’에 깃든 이야기를 들은 적이 있나요? ‘새옹지마’
란 어떤 의미일까요? 다음 이야기를 읽고 맞는 내용에 체크해 봅시다.
Sài wēnɡ shī mǎ
塞 翁 失马
Línjūmen dōu lái ānwèi Sàiwēnɡ. Kěshì Sàiwēnɡ
Gǔshíhou, yǒu yí ɡè lǎorén jiào “Sài 邻 居们 都 来 安 慰 塞 翁。 可 是 塞 翁
古时候, 有 一 个 老人 叫 “塞
xiàozhe shuō:“Diūle yì pǐ mǎ,méiyǒu shénme, yěxǔ
wēnɡ”. Yǒu yì tiān, tā de yì pǐ mǎ bú jiàn 笑着 说:“丢了 一 匹 马, 没有 什么, 也许
翁”。 有 一 天,他 的 一 匹 马 不 见
zhè shì jiàn hǎoshì ne!”
le. 这 是 件 好事 呢!”(이웃들이 이 일을 알고 모두 새옹을
了。(옛날, 새옹이라는 노인이 있었어요. 어느 날 위로하러 왔어요. 그런데 새옹은 웃으면서 “말 한 마리를 잃어버린
그가 기르던 말 한 마리가 없어졌어요.)
건 괜찮네, 어쩌면 좋은 일일 수도 있지!”라고 말했어요.)
Sàiwēnɡ yòu shuō:“Zhè bù yídìnɡ shì hǎoshì,
Guòle bùjiǔ, nà pǐ mǎ zìjǐ huílái
过了 不久,那 匹 马自己回来 塞翁 又 说:“这 不一定 是 好事,
yěxǔ shì huàishì ne! ” Tīnɡle zhè huà,rénmen dōu
le, hái dài huílái yì pǐ hǎo mǎ.
了,还 带 回来 一 匹 好 马。(얼마 지나 也许 是 坏事 呢!”听了 这 话, 人们 都
지 않아 새옹이 잃어버렸던 그 말이 스스로 돌아왔 bù lǐjiě.
不 理解。(새옹은 또 말했어요. “이는 꼭 좋은 일만은 아닐
을 뿐만 아니라 다른 튼실한 말까지 데리고 왔어요.)
세, 어쩌면 나쁜 일일 수도 있지!” 이 말을 들은 사람들은 모두
이해할 수 없었어요.)
86